Pénalités

Cabotinage

  • Un joueur cherche à faire rire le public de manière facile et gratuite, en faisant des blagues inappropriées et en étant vulgaire (pets, rots, vomi, etc.).
  • Un joueur se sert de jurons et gros mots pour chercher des rires.
  • Un joueur exagère d’une façon qui n’ajoute rien à l’action et nuit à l'histoire.

Cliché

  • Un joueur copie ou utilise une idée, un style ou une expression qui est trop souvent utilisée par les joueurs ou dans les médias.
  • Lors d’une comparée, la deuxième équipe répète les idées de la première équipe.
  • Un joueur joue plusieurs fois le même personnage ou apporte constamment les mêmes thèmes lors d’une partie d’improvisation.

Décrochage

  • Un joueur cesse de jouer son rôle ou ne respecte pas la situation, par exemple en se mettant à rire, en perdant l’accent de son personnage ou en se laissant déconcentrer par l’arbitre.
  • Un joueur regarde souvent l’arbitre.
  • Un joueur regarde trop souvent d'autres joueurs dans des rôles incorporels, par exemple lors d'un doublage américain ou une narration.

Manque d’écoute

  • Un joueur oublie ou refuse de prendre ce que l’autre joueur lui indique comme action ou qualité.
  • Un joueur ne respecte pas ce qui a déjà été installé par un autre joueur, comme par exemple changer un nom qui a déjà été donné ou ignorer l'existence d'un objet établi par un autre joueur.
  • Un joueur ne prête aucune attention à un autre joueur entré sur la glace et continue son action sans aucun regard ou signe de l’avoir vu.

Nombre illégal de joueurs

  • Une équipe n’envoie pas le bon nombre de joueurs, tel que défini par l’arbitre.
  • Une équipe ne réussit pas à intégrer dans une improvisation le nombre de joueurs indiqué par l'arbitre, par exemple lorsqu’un joueur reste silencieux ou en retrait de l’action et ne contribue pas à l’histoire.
  • À la fin d’une partie, un joueur n’est pas rentré sur la glace une seule fois.

Non-respect de la langue

  • Un joueur s'exprime en toute autre langue que le français lors d’une partie, incluant les caucus. Certaines expressions passées dans l’usage courant (popcorn, party) peuvent être admissibles, à la discrétion de l’arbitre.
  • Une équipe peut se mériter une pénalité de non-respect de la langue hors d’une partie si un arbitre les entend communiquer dans une autre langue que le français; la pénalité est alors appliquée à la prochaine partie que jouera l’équipe ou, au besoin, la partie précédente.

Non-respect des accessoires

  • Un joueur oublie un objet qui a été placé plus tôt dans l’improvisation, ou y renonce. Par exemple, un joueur passe à travers une porte qui avait été installée plus tôt dans l’histoire par un autre joueur.
  • Un joueur se sert d’un objet réel (montre, lunettes, souliers, etc.) lors d’une improvisation. Le seul accessoire permis lors d’une partie est le chandail.

Non-respect du thème ou de la catégorie

  • Un joueur ne respecte pas les consignes d’une catégorie, par exemple en parlant lors d’une sans paroles ou en ne quittant jamais la glace lors d’une sans frontière.
  • Une équipe ne suit pas ou suit à peine le thème de l’improvisation, et la majorité de l’histoire est hors sujet.
  • Un joueur ou une équipe débute immédiatement l’improvisation en plaquant le thème imposé, sans bâtir une histoire.

Procédure illégale

  • Une équipe communique sur le banc lors d’une improvisation.
  • Un joueur sur le banc communique avec un autre sur la glace, ou vice-versa.
  • Une équipe discute après les 30 secondes de caucus.
  • Un joueur sort de l’espace de jeu, à l’exception des improvisations sans frontière.
  • Un joueur autre que le capitaine communique avec l’arbitre.

Refus de personnage

  • Un joueur refuse de jouer le personnage suggéré par un autre joueur.

Retard de jeu

  • Un joueur ralentit trop longtemps l’action et les répliques dans une improvisation.
  • Un joueur empêche l’histoire de progresser.
  • Une équipe n’a aucun joueur sur la glace au coup du sifflet du début de l’improvisation.
  • Un capitaine prolonge indûment la demande d’explications à l’arbitre au sujet des pénalités.

Rudesse

  • Un joueur débute une improvisation mixte de façon excessivement rapide sans intégrer l’autre joueur dans son jeu, ou en lui imposant immédiatement un contexte, une histoire ou un personnage.
  • Une équipe en mixte entre plusieurs joueurs contre un seul joueur de l’autre équipe dans le but de contrôler l’improvisation.
  • Un joueur utilise de la force physique ou verbale dans le but d’empêcher l’évolution d’une improvisation.
  • Un joueur se moque d’un autre joueur.

Outre les pénalités mineures articulées ci-haut, il existe quelques infractions de nature plus sérieuse en improvisation :

Pénalité majeure

  • Un joueur commet n’importe laquelle des pénalités mineures précédentes de façon flagrante ou continue, même après une première pénalité.
  • Accordée à la discrétion de l’arbitre.
  • Une pénalité majeure vaut deux pénalités mineures lors du calcul du pointage.

Obstruction

  • Un joueur refuse systématiquement les propositions des autres joueurs.
  • Pénalité majeure.

Mauvaise conduite

  • Un joueur ou une équipe ne respecte pas le protocole du jeu et/ou nuit au spectacle de la partie.
  • Pénalité majeure.

Punition de match

  • Un joueur utilise de la violence physique, nuit au bon déroulement de la partie ou fait preuve d’un mauvais comportement.
  • Pénalité majeure.
  • Le joueur est expulsé de la partie.

L'interprétation des pénalités est à la discrétion de l'arbitre.

Images en provenance de la Ligue d’improvisation de Touraine. Règlements officiels du match d’improvisation. Éditions Gravel / Leduc. https://ligue-impro-touraine.fr/spectacles/matchs-impro.

Descriptions adaptées de IMPROviste en ligne. Pénalités. https://sites.google.com/mon-avenir.ca/improviste/pénalités.